俩极其优秀的男人,一个完全邪恶,一个好似亦正亦邪。
一个是阳光下的恶魔,一个是恶魔中的阳光,明明克劳斯才是杀人如麻,但是康斯坦丁呈现出黑暗的阴沉让我有些迷糊。但是总而言之,他并不像克劳斯行为那般乖张,他是个好人。
一直都是。
“我需要你们站远一些。”康斯坦丁从口袋里掏出拇指大小的瓶子,他伸出手掌示意我们退后。
我和克劳斯互相瞅了一眼,然后褪到了边缘。
那小瓶子里装的大概是圣水,因为甩下去的时候,我能感受到如果被溅到一点,就会对我皮肤腐蚀的危险感。
“Omnes vires tenebris
Quasi vas confractum
Quamprimum a
Se festinanter
Deus rore aut facinus
Cave tibi
Dicenda”
肉眼可见的,在他圣水所圈的地带有黑色与红色掺杂的人影一点点像费蕾娅棺材的上方飘去。
他沉静的站在中央地带,微垂着头,抬眼时的眸色冷静非常,他环绕着这些影子,呼吸平缓,有力的心跳让我无法忽视。
那些影子像是海水里的水母,渐渐发出奇异的光彩,缓慢的让人怀疑时间是不是静止了。刚刚还在怀疑,骤然间成了愤怒的鲨鱼,她们耀武扬威的飘荡在空气中猛地俯身冲向康斯坦丁。
“小心!”我大叫。
“你很关心他?”克劳斯被我的突然叫喊吓了一跳,他一边掏着耳朵,一边看着我,目光探究。
我闻言连忙收敛了自己的情绪,殊不知地板中央的康斯坦丁身子有一瞬僵直,他从风衣内衬的口袋里迅速掏出一面手掌大小的镜子,“啪嗒”声响起,是打火机盖子翻开的声音,他高举镜子,另一只手在镜子的背面燃起打火机,那些影子一股脑的钻进了那面镜子里。
康斯坦丁见状,迅速将镜子扔在地面,狠狠的用力的踩了下去。
他终于放松下来,漫不经心的拍了拍手掌,也不抬头看我们,从胸前掏出一支烟,缓缓点上,重重的吸了一口,毫无享受,像是机械式的习惯。
他的叼着烟,抬起眼皮视线瞥过来,两只手指将香烟轻轻夹在第一个指节处,沉默的又吸了一大口,徐徐吐掉眼圈,烟雾缭绕,呛人的厉害,他嗓音有些沙哑,充满磁性,像是低音炮的音质,他轻描淡写的说:“已经祛除掉了。”
“不错,很好,感谢你。”克劳斯这才抬步走过去,拍了拍康斯坦丁的背。
康斯坦丁瞅了克劳斯一眼,语气清淡的说出一句让我呆在原地话。
“我需要她帮我处理一点麻烦,需要你离开才能进行。”他说这句话的时候并没有看我,看样子真的是需要我的帮忙,可是两个人单独相处真的不会有什么事情吗?
克劳斯探究的看向康斯坦丁,两个男人沉默对视,克劳斯观察未果,他耸肩:“当然可以。”说着,走过来扣住我的肩膀,“他需要你的帮助,你一定不会拒绝。”
他的眼睛有星星在闪烁,似乎话里有话。
“你……”我还没有说完,克劳斯在我的右脸颊印下轻柔一吻,像是小鱼的尾巴拍打出来的浪花,他后退一步,声音十分温柔:“今天的你很美。”然后若无其事的转身离开。
我摸了摸自己的脸颊,显然受了不小的打击,克劳斯……是吃错了什么药吗?
可是现在的情况并不能给我太多时间纠结这些,康斯坦丁在原地盯梢着我,乌黑的眸子像是这幽暗的夜空。狭窄的地下室里,那头精致的鹿头雕塑似乎是这空间的见证者,半阖的眼睛不大光明的注视着这一切,他的眼睛还是那么深邃,被踩碎的镜子反光出银白色的光束。
他不动,我也不动。
Shall I compare thee to a summer\'s day
Thou art more lovely and more temperate:
Rough winds do shake the darling buds of May,
And summer\'s lease hath all too short a date:
Sometime too hot the eye of heaven shines,
And often is his gold complexion dimm\'d;
And every fair from fair sometime declines,
By chance or nature\'s changing course untrimm\'d;
But thy eternal summer shall not fade
Nor lose possession of that fair thou owest;
Nor shall Death brag thou wander\'st in his shade,
When in eternal lines to time thou growest:
So long as men can breathe or eyes can see,
So long lives this and this gives life to thee.
我想将你比作迷人的夏日,
但汝却更显可爱和温存:
狂野之风摧残着五月蓓蕾的柔媚,
也一天天消逝着夏日的归期:
苍天的明眸偶然泻出璀璨,
却难以辉映他暗淡的容颜;
一切明媚的色彩渐已消褪,
过程是如此苍白;
然而你却如永恒之夏,
所有的美好永远也不会改变;
就连死神也不敢对你嚣张,
因你将永生于不朽的诗篇:
只要世人一息尚存,
你将和这诗篇永驻人间。
望着那双记忆里的眸子,我发出如呜咽般的声音:“Oh,Constantine”